購物/7-11/結帳

thai.travel-survival.shop-pay · 頻率 中頻 · ★★★ · 旅行購物

學完這頁,你能問價、指定商品、拒絕塑膠袋並簡單議價。

導讀

不管在 7-11 還是夜市,購物的核心就一句 thâo-rài(多少錢)。想指定就拿手指著說 ao-an-níi(我要這個),不用知道商品名也能買。泰國現在很多店會問你要不要袋子,不需要就講 mâi-ao-thǔng(不用袋子)。夜市可以小議價,覺得貴先說 phɛɛng-bpai(太貴了),再軟一句 lót-nɔ̀i-dâi-mái(可以算便宜點嗎)。注意那個 nɔ̀i 是讓整句變軟的關鍵,少了它聽起來會比較硬。

議價時 nɔ̀i 是把話講軟的關鍵:lót-nɔ̀i-dâi-mái 比直接喊「便宜點」客氣得多。

核心句型

泰文拼音(帶聲調)中文使用時機/語氣
เท่าไหร่ thâo-rài 多少錢 問價萬用句。指著東西說 thâo-rài 就懂,購物最高頻一句。
เอาอันนี้ ao-an-níi 我要這個 不知道商品名也能買,指著它說即可。an-níi=這個。
ไม่เอาถุง mâi-ao-thǔng 不用袋子 店員問要不要袋子時用。thǔng=袋子,環保又實用。
แพงไป phɛɛng-bpai 太貴了 夜市議價的開場。phɛɛng=貴,bpai=過頭。語氣帶點撒嬌不要兇。
ลดหน่อยได้ไหม lót-nɔ̀i-dâi-mái 可以算便宜點嗎 議價軟化句。lót=減價,nɔ̀i 讓語氣變軟,dâi-mái=可以嗎。

主動回想

Q1(造句) 中→泰:這個多少錢?不用袋子。

Q2(接話) 聽辨:店員報價後你想殺價怎麼說?

文法線

這頁屬 classifiers 線,角色:reuse(沿用)相關頁:數字與錢:0–1000 快速聽辨

朋友語感

7-11 跟超商是定價、不要殺價;夜市和路邊攤才議價,而且要笑笑的、帶點玩心,泰國人吃軟不吃硬。phɛɛng-bpai 講太兇會掃興,配個笑容跟 lót-nɔ̀i-dâi-mái 效果最好。那個 nɔ̀i 是泰語把請求變柔的萬用小詞,記住它你很多句子都會聽起來更客氣。